Terça-feira, Março 07, 2006

Mudança de endereço

Mudamos de endereço, o Blog virou Site e agora para acessar o U2 Brasil, o endereco é: www.u2br.com.

Comente aqui (procure se identificar):

Postado por Juliano Trentini às 9:18 AM


Quarta-feira, Fevereiro 15, 2006

Mais um espaço do U2 Brasil.

Interpretação de Suderland Guimarães

Olá internautas!

Quem é veterano aqui no site sabe que esta é apenas mais uma interpretação que vou compartilhar aqui. Para quem é novo saiba que um dos meus hobbys favoritos é fazer interpretações das músicas do U2 porque aprendo muito com algumas letras do Bono. Algumas delas são verdadeiras lições de vidas.

Como de costume aviso a todos que essa interpretação é apenas a minha visão pessoal. Quem pensar diferente fique à vontade para expor seu ponto de vista. Se alguém quiser ver outras interpretações basta procurar nos arquivos do site "U2 Brasil". Espero que vocês gostem. Um abraço!

::CITAÇÕES DO BONO SOBRE TOMORROW::

Bono: "Todos nós fomos afetados pelo fato de estarmos viajando e estarmos longe de nossas casas, e isso foi um tema freqüente em "October". Como em 'Tomorrow' -- Eu nunca pensei tanto na minha casa até o momento em que eu estava longe dela ("U2: Pluck of the Irish" de Jim Green, Trouser Press, 1982)

Bono: "Muitas pessoas querem que a gente seja porta-voz de várias coisas diferentes," ele admite sobriamente, "mas eu descobri que eu só posso ser porta-voz de mim mesmo. No entanto é lamentável as coisas que estão acontecendo no meu país. A 15 milhas de onde eu passeio com o cachorro estão sendo cometidas loucuras e assassinatos em nome de Deus -- em nome de muitos assuntos. Isto é ruim -- muito, muito ruim. Isso não faz sentido para mim. 'Tomorrow' foi uma tentativa para olhar para essa situação ou uma situação parecida com essa." ("U2 Leads; Others Will Follow? Breaking Down the Barriers" de John Neilson, 1982)

A canção que agora o amedronta, diz Bono, é "Tomorrow." A principio ele pensava que as palavras, com suas imagens de um carro preto esperando do lado da estrada e a temerosa batida na porta, tinham haver com a matança na Irlanda do Norte. Ha alguns meses atrás, ele descobriu que a musica era sobre a morte da mãe dele, o que aconteceu quando o Bono tinha 14 anos. "Eu descobri exatamente sobre o que eu estava falando era a manhã do funeral dela, não esperando para sair para aquele carro preto esperando e ser uma parte dele. As pessoa as vezes dizem que October é um disco religioso, mas eu odeio ser rotulado dessa forma " ("U2" de Fred Schruers, Musician, 1983). Numa leitura rápida as três citações acima soam um pouco contraditórias, mas elas apenas retratam a mente do Bono num período conturbado no mundo fora e dentro de sua cabeça. Vejamos:

Na primeira citação, Bono fala que "Tomorrow" é sobre o fato dele estar longe de casa por causa da turné. Casa que representava um lar equilibrado somente enquanto sua mãe era viva, quando ela morreu muitas coisas mudaram para pior na casa dele. Por isso acredito que as viagens pela Europa fizeram com que ele se lembrasse fortemente do lar que ele havia perdido desde a morte da mãe.

Na segunda citação, ele fala da sua revolta com a estúpida divisão religiosa que existe na Irlanda. Divisão essa que de tão violenta era capaz de provocar até mesmo atos terroristas que ceifavam vidas humanas em nome do mesmo Deus no qual ele acreditava. Então Bono diz que tenta falar de algo parecido em "Tomorrow". Ele faz algo semelhante em Sunday Bloody Sunday Bono aonde ele também cita Jesus, já que os terroristas irlandeses tentavam justificar seus atos selvagens e estúpidos usando o nome de Deus.

Na terceira citação, Bono explica mais claramente do que trata "Tomorrow", chega inclusive a dizer claramente que o carro preto é o carro do funeral de sua mãe e não o carro de terroristas, como pensam alguns críticos. E mais uma vez ele rejeita a idéia de ser porta-voz de um grupo. Ele não quer defender uma religião, um rótulo, Bono quer apenas seguir seu coração e viver livremente sua fé cristã.

Dito isso vamos a mais uma interpretação que representa apenas o meu ponto de vista.

::INTERPRETAÇÃO DE TOMORROW::

Na minha opinião "Tomorrow" trata de dois temas na mesma música: sua mãe e Jesus Cristo. Dois temas recorrentes nas letras do Bono ao longo da sua carreira. No início essa música nos transporta a um ambiente sombrio, nebuloso, cinzento e doloroso. No final da música uma certa euforia e convicção toma conta do Bono.

Won't you come back tomorrow [Não irás retornar amanhã?]
Won't you come back tomorrow [Não irás retornar amanhã?]
Won't you come back tomorrow [Não irás retornar amanhã?]
Can I sleep tonight [Poderei eu dormir essa noite?]

Acredito que esse primeiro verso retrata a ansiedade e angústia que se apossaram do espírito do Bono diante da tragédia da morte de sua mãe e o seu desejo de reencontrá-la. Mas existe uma explanação interessante sobre QUEM o Bono deseja que volte amanhã? O desenvolvimento da música me leva a crer que a resposta mais provável é que essa pessoa é o próprio Jesus Cristo. Explicarei.

Creio que Bono está perguntando se Jesus Cristo não voltará amanhã, pois, segundo os ensinamentos cristãos, com a volta de Jesus os mortos ressuscitarão e acontecerá um reencontro com os que estão ainda estão vivos no Reino dos Céus. Quem tiver curiosidade pode ver exatamente essa explicação em 1 Tessalonicenses 4:13-18, que são versos que falam justamente da vinda de Jesus Cristo e como nós nos reuniremos com aqueles que já morreram, ou seja, no caso do Bono, a mãe dele. É impressionante como o versículo acima se aplica ao momento doloroso vivido pelo Bono. Mais abaixo essa idéia, estranha para alguns, ficará mais clara.

Outside [Lá fora ]
Somebody's outside [Alguém está lá fora ]
Somebody's knocking at the door [Alguém está batendo na porta ]
There's a black car parked [Há um carro preto estacionado ]
At the side of the road [Ao lado da estrada ]
Don't go to the door [Não atenda a porta ]
Don't go to the door [Não atenda a porta ]
I'm going out [Estou saindo ]
I'm going outside mother [Estou indo lá fora, mãe ]
I'm going out there [Estou indo lá pra fora ]

Mediante a declaração que o Bono fez na terceira citação, creio que esse verso retrata justamente o triste e doloroso momento em que o carro (preto) da funerária veio pegar o Bono para levá-lo ao enterro. Então, numa tentativa de fuga da realidade, ele pede que não atendam a porta.

Desses versos também podemos visualizar o Bono abraçando a fé cristã para apaziguar a atroz dor que o acometia. Vejo isso quando o Bono canta "Somebody's knocking at the door" que talvez seja uma referência ao que Jesus disse no verso "Eis que estou à porta, e bato; se alguém ouvir a minha voz, e abrir a porta, entrarei em sua casa, e com ele cearei, e ele comigo." (Ap 3:20). Então ele responde à sua mãe que está indo lá fora, nesse caso, para se encontrar com Jesus.

Won't you be back tomorrow [Não estarás de volta amanhã?]
Won't you be back tomorrow [Não estarás de volta amanhã?]
Will you be back tomorrow [Estarás de volta amanhã? ]

Mais uma vez Bono expressa o desejo de reencontrar sua mãe com a volta de Jesus Cristo, fato já explicado no primeiro verso. Até porque como poderia sua mãe, que está morta, voltar para ele ???

Who broke the window [Quem quebrou a janela? ]
Who broke down the door [Quem quebrou a porta? ]
Who tore the curtain [Quem rasgou a cortina?]
And who was He for [E para quem Ele serviu?]
Who healed the wounds [Quem sarou as feridas? ]
Who heals the scars [Quem sara as cicatrizes?]
Open the door [Abra a porta ]
Open the door [Abra a porta ]

Nesse verso Bono faz várias perguntas que me remetem a vários versículos bíblicos. Por exemplo, quando Bono pergunta "Who tore the curtain And who was He for?" creio que o Bono está falando da morte, pois existe versículos que retratam momentos de dor ou a morte dessa forma, por exemplo: "E eis que o véu do templo se rasgou em dois, de alto a baixo; e tremeu a terra, e fenderam-se as pedras;"(Mt 27:51), que se refere justamente ao momento em que Jesus morreu.

No começo do verso Bono pergunta quem rasgou ou quebrou o seu lar. Depois ele pergunta quem sarou as feridas e cicatrizes. Creio que aqui ele começou a aceitar a morte da sua mãe, reconhecendo que o amor de Cristo é mais poderoso que a morte em si. É Ele quem pode curar as feridas e sarar as cicatrizes. Então Bono diz "Open the door", porque ele não está mais com medo de encarar a morte da sua mãe. Ele sabe que ELE pode abrir as portas do seu coração para o amor de Deus e para o retorno de Cristo.

Won't you come back tomorrow [Não estarás de volta amanhã? ]
Won't you be back tomorrow [Não estarás de volta amanhã? ]
Will you be back tomorrow [Estarás de volta amanhã? ]
Can I sleep tonight [Poderei eu dormir essa noite? ]
Cause I want you...I...I want you... [Pois eu lhe quero... Eu... Eu lhe quero ]
I really...I...I want...I...I... [Eu realmente... Eu... Eu quero.. Eu... Eu ]
I want you to be back tomorrow [Eu quero que você esteja aqui amanhã ]
I want you to be back tomorrow [Eu quero que você esteja aqui amanhã ]
Will you be back tomorrow [Estarás de volta amanhã? ]

Então Bono clama, implora a Jesus para que Ele volte amanhã porque através de Deus e do retorno de Cristo, ele se juntará a sua mãe no Reino dos Céus e encontrará o que ele tanto busca e ainda não encontrou. E o Bono mostra bastante fé e convicção de seus desejos ao dizer "I really...I...I want", pois ele sabe que reencontrará a sua mãe. Um detalhe interessante é que acho que mesmo depois de mais de vinte anos de estrada o Bono continua a pensar da mesma forma. Digo isso porque quando seu pai morreu, durante a Elevation Tour, quando ele cantava "Kite" era comum ele dizer "This is Kite, it is for Bob Hewson". E um dos versos da música diz "Isto não é um adeus".

Won't you be back tomorrow [Não estarás de volta amanhã? ]
Won't you be back tomorrow [Não estarás de volta amanhã? ]
Will you be back tomorrow [Estarás de volta amanhã?]
Open up, open up [Se abra, se abra]
To the lamb of God [Para o Cordeiro de Deus]
To the love of he who made [Para o amor dAquele que fez]
The blind to see [O cego enxergar]

Aqui Bono convida explicitamente seus ouvintes a acreditar em Jesus Cristo, o cordeiro de Deus que veio à Terra para nos ensinar e mostrar o AMOR em sua plenitude e que o consolou nesse momento de tanta dor. Nesse verso Bono cita um dos milagres de Jesus "To the love of he who made The blind to see", como vemos em "E veio ter com ele grandes multidões, que traziam coxos, cegos, mudos, aleijados, e outros muitos, e os puseram aos pés de Jesus, e Ele os sarou,"(Mt 15:30).

He's coming back [Ele voltará]
He's coming back [Ele voltará]
I believe it [Eu acredito nisso]
Jesus coming [Jesus retornando]
I'm gonna be there [Eu estarei lá ]
I'm gonna be there mother [Eu estarei lá mãe]
I'm gonna be there mother [Eu estarei lá mãe]
I'm going out there [Eu vou lá fora ]
And you're gonna be there...[E você estará lá...]

E no último verso Bono reafirma sua fé cristã com ênfase e convicção. Fé que lhe dá a certeza de que Jesus voltará e ele encontrará novamente sua mãe... um dia. Bono diz "I believe it Jesus coming". Eu também acredito Bono.

Muito obrigado a quem teve paciência de chegar até aqui.
Obrigado e me desculpe se a interpretação não te agradou.
Um grande abraço!
Suderland Guimarães

PS.: Fiquei muito feliz ao ver que o Bono conhece a Bíblia como poucos. Prova disso é que ele fez várias citações bíblicas recentemente (assim como faço nessas interpretações) para convencer os EUA a doarem 1% do seu orçamento para os países africanos pobres. Veja no link: Data.org.

Suderland Guimarães

Comente aqui (procure se identificar):

Postado por Juliano Trentini às 9:46 PM


Terça-feira, Fevereiro 07, 2006

Mais um espaço do U2 Brasil.

Aviso

Olá caros internautas!

Teremos uma interpretação antes dos shows do U2 no Brasil. Aguardem e confiram!!!

Suderland Guimarães - U2 Brasil.

Comente aqui (procure se identificar):

Postado por Juliano Trentini às 10:39 AM


Quinta-feira, Dezembro 29, 2005

Mais um espaço do U2 Brasil.

Interpretação da Quinzena: If God Would Send His Angels

Olá caros internautas!

Vamos a mais uma música da semana, espero que vocês gostem dessa interpretação mesmo levando em conta o tamanho dela (risos)! Ah, para que não haja mal entendido eu alerto que essa é uma interpretação pessoal, portanto passível de reconsiderações.

INTRODUÇÃO:

"If God Would Send His Angels", segundo o próprio Bono, trata-se de uma ficção científica religiosa que conta a história de uma briga entre um rapaz e sua namorada, aonde ela passa a fazer reflexões sobre o mundo que a rodeia. Nas palavras do próprio Bono: "It's this guy beating up his girlfriend about her searching for answers and just telling her to look around. It's like science fiction gospel. Edge is calling it country hip-hop." retirado da Q Magazine, em março de 1997.

The Edge uma vez declarou que os temas do "POP" são "Love, desire, crisis of faith, the usual stuff". Eu creio que o Bono expôs, dentro dessa música/contexto, as crises existências que todos os seres humanos irão sentir algum dia, uma crise de fé, desespero, decepção e desânimo diante de algumas situações. Vemos isso de uma forma mais clara nessa pergunta "So where is the hope and where is the faith... And the love ?". De toda forma a letra dessa música é belíssima, muito poética e profunda! Um salmo do século XXI. :)

"IF GOD WILL SEND HIS ANGELS" - INTERPRETAÇÃO:

Nobody else here baby, [Ninguém mais aqui baby]
No one else here to blame, [Ninguém mais aqui para culpar]
No one to point the finger... [ Ninguém para apontar o dedo...]
It's just you and me and the rain... [É só você eu e a chuva]
Nobody made you do it, [ Ninguém obrigou você a fazer isso]
No one put words in your mouth... [Ninguém colocou palavras na sua boca]
Nobody here taking orders [ Ninguém aqui dando ordens]
when love took a train heading south... [Quando o amor tomou um trem em direção ao sul]
It's the blind leading the blond, [ É o cego conduzindo a loira]
It's the stuff the stuff of country songs... [ É a coisa, a coisa da música country]

Esse primeiro verso mostra uma personagem que fala para a outra que ela é completamente responsável por seus atos, a culpa é somente dela, não há em quem por a culpa por seus erros ou pecados. E o pior, ela deixou o amor ir embora, tornado-a, assim, 'cega'! Ou seja, ela usou do livre arbítrio para fazer escolhas. E para tristeza dela, essas escolhas a deixou 'cega'.

HEY IF GOD WILL SEND HIS ANGELS, [ Hey, se Deus enviar seus anjos]
AND IF GOD WILL SEND A SIGN, [ Hey, se Deus enviar um sinal]
AND IF GOD WILL SEND HIS ANGELS, [ Hey, se Deus enviar seus anjos]
Would everything be alright ? [ Tudo ficaria bem?]

Se Deus interferisse diretamente nessa relação tempestuosa, por exemplo mostrando o caminho, tudo ficaria bem entre eles? Se Deus desse um sinal, a fé se reavivaria, os problemas se resolveriam, o amor voltaria a ser a força motriz? Nós aceitaríamos SUAS resoluções ou estamos tão obcecados, cegos, céticos, que insistiríamos no erro? Nos tornaríamos melhores?

Essas são perguntas que podem ser feitas tanto por uma pessoa que vive um momento difícil numa relação amorosa, quanto por um católico ou protestante irlandês que vê a violência em nome das religiões e da independência no seu país, como por judeus e muçulmanos ao vislumbrarem tanta violência no Oriente Médio! ...Ou por nós mesmos, pois quantas vezes nos encontramos em situações de angústia e pedimos ajuda divina ou mesmo um sinal para que creiamos no que não vemos?!?

God has got his phone off the hook babe, [ Deus tem tirado o telefone do gancho,]
Would he even pick up if He could ? [ Ele atenderia se pudesse?]
It's been a while since we saw that [ Tem um tempo desde que vimos aquela ]
child hangin' round this neighbourhood... [ criança* pela vizinhança]
See His Mother dealing in a doorway, [ Veja a mãe dela conduzindo-se em uma estrada]
See Father Christmas with a begging bowl, [ Veja o papai Noel com uma tigela de esmola]
Jesus sister's eyes are blister... [ Os olhos da irmã de Jesus são uma bolha.. ]
THE HIGH STREET never looked so low... [Uma grande rua Nunca pareceu tão vazia]

Deus não responde mais o chamado dessa pessoa, não porque Ele não possa, mas porque a própria pessoa se afastou dEle por escolha própria, como vimos nos primeiros versos. Essa pode ser uma das razões pelas quais eles deixaram de ver a criança pela vizinhança. E eu creio que aqui o Bono esteja se referindo ao Menino Jesus*.

A mensagem do salmo 60, de Davi, é muito semelhante à seguinte frase desse verso "God has got his phone off the hook babe, Would he even pick up if He could?". E essa semelhança provavelmente é proposital, pois o Bono já se declarou fã do autor dos salmos "Sem dúvida, Davi era um artista da performance. (...) Uma pessoa que tinha a humildade de ser consciente de que o seu `dom' valia mais do que ele mesmo" (Bono). Portanto o que vemos são lamentações de uma personagem por se sentir abandonada por Deus, assim como Davi fez nesse salmo "Ó DEUS, tu nos rejeitaste, tu nos espalhaste, tu te indignaste; oh, volta-te para nós. (Salmos 60:1)". É natural, de certa forma, que em algum ponto da vida o ser humano questione sua fé ou a forma como Deus age no mundo. Isso acontece por causa das nossas limitações intelectuais.

Nesse verso também vemos um símbolo do capitalismo, Papai-Noel. Ele é posto como símbolo de um dia santo para ser usado com outro propósito, vender! Da mesma forma acho que a frase "Jesus sister's eyes are blister" é uma referência a outro símbolo natalino, a árvore de natal que é adornada com várias bolhas e que é, muitas vezes, mais idolatrada do que o próprio Jesus Cristo, daí outro sentido para a frase "Tem um tempo desde que vimos aquela criança pela vizinhança". Isso porque Ele foi substituído pelos ídolos capitalistas. O homem colocou o dinheiro no lugar de Deus e passou a amá-lo. Hoje muitos valorizam mais o TER do que o SER. Por isso, para muitos o Natal se resume à uma festa na qual devemos simplesmente trocar presentes. E não como uma data na qual devemos olhar para dentro e tentar renascer e se transformar em seres humanos espiritualmente ricos, cheios de amor, humildade e caridade. Riqueza essa que ninguém pode roubar.

Homens pobres em espírito pensam somente em si, em ter cada vez mais para obterem poder e aceitação numa sociedade materialista. Ou na melhor das hipóteses eles acham que não podem fazer nada pelo próximo e se acomodam no conforto dos seus lares e fecham os olhos para a dura realidade de muitos. Eles esquecem até mesmo que muitas pessoas próximas a eles precisam de sua ajuda, o que dizer de um desconhecido numa rua?!? Por isso acho que a expressão "THE HIGH STREET never looked so low", se refere justamente ao fato de que mesmo alguém estando numa grande rua, as pessoas, por estarem preocupadas somente com elas mesmas, não dão a menor atenção a esse alguém. Ou seja, mesmo ela estando entre milhares de pessoas ela se sente só!


It's the blind leading the blond... [ É o cego conduzindo a loira]
It's the cops collecting for the cons... [ São os guardas coletando para os contras]

Nesse trecho da música temos a seguinte frase "It's the blind leading the blond". Isso me remete diretamente ao versículo "Deixai-os; são condutores cegos. Ora, se um cego guiar outro cego, ambos cairão na cova"(Mateus 15:14). Ou seja, esse mesmo homem que está tendo uma crise de fé, tornou-se um cego, espiritualmente falando. E desta forma, a qualquer momento ele pode cair.

So where is the hope and where is the faith... And the love ?
[ Portando, onde está a esperança e onde está a fé.. é o amor? ]
What's that you say to me, [ O que você diz para mim? ]

Nestes versos temos "So where is the hope and where is the faith... And the love ?". Aqui temos um verso que lembra muito I Coríntios 13:13 "Agora, pois, permanecem a fé, a esperança e o amor, estes três, mas o maior destes é o amor". Ou seja, a personagem, no calor das suas reflexões, questiona aonde está o amor, o maior sentimento da natureza humana (como ensinou Jesus Cristo) e que anda tão esquecido nesse mundo tão frio e materialista.

Does love... Light up your Christmas tree ? [ O amor... vai acender a sua árvore de Natal?]
The next minute you're blowing a fuse, [ No próximo minuto você estará soprando um fusível ]
And the cartoon network turns into the news... [ E a Cartoon Network se transforma em notícia ]

Agora uma pergunta irônica seguida de uma resposta irônica, mas que representa bem a sociedade materialista na qual vivemos. O amor que Jesus ensinou e pelo o qual Ele morreu se limita a comprar árvores de natal, acendê-las e depois trocar presentes? Não teria o amor uma causa mais nobre do que enfeitar árvores e dar presentes? Não teria o amor uma causa mais nobre do que figurar de forma superficial em desenhos animados infantis (Cartoon Network)? O amor pregado por Jesus não é o amor que valoriza os tesouros espirituais ao invés dos materiais [Mateus 6:19]? Não é esse mesmo amor que nos faz cuidar até mesmo dos desconhecidos?

Jesus never let me down, [ Jesus nunca me deixa pra baixo, ]
You know Jesus used to show me the score... [Você sabe que Jesus costumava me mostrar o caminho]
Then they put Jesus in show business, [ Então eles colocaram Jesus no show business,]
Now it's hard to get in the door... [ Agora é difícil abrir a porta]

Nesse verso a personagem diz que Jesus costumava lhe mostrar o caminho. Quando os apóstolos perguntaram a Jesus "Senhor, como podemos saber o caminho? então Jesus lhe disse "Eu sou o caminho, e a verdade e a vida; ninguém vem ao Pai, senão por mim.(João 14:6). Então a personagem diz que eles colocaram Jesus no show business, que eu acho que é uma referência ao uso que o capitalismo e até mesmo algumas igrejas fazem da imagem e do nome de Jesus, profanando-o em nome do dinheiro. Algo que me lembra muito o Mirrorball Man (personagem que o Bono interpretava durante a ZooTV que era um homem religioso que explorava a fé de seus fieis em nome do dinheiro), por exemplo! E tudo isso ofusca O Caminho simples que Jesus ensinou à humanidade justamente porque esse Caminho se opõe à essa visão materialista e supérflua, esse caminho só requer nosso amor à Deus e ao próximo. Entretanto o que vemos é a humanidade comercializando tudo: votos, eleitores, fé, amor, sexo, mentiras, políticos, compaixão, caridade, sonhos e até mesmo vidas!!!

It's the stuff it's the stuff of country songs, [ É a coisa, a coisa das músicas do país ]
But I guess it was something to go on... [ Mas eu acho que isso ia acontecer ]
HEy IF GOD WILL SEND HIS ANGELS, [ Hey, se Deus enviar seus anjos]
AND IF GOD WILL SEND A SIGN, [ Hey, se Deus enviar um sinal]
AND IF GOD WILL SEND HIS ANGELS, [ Hey, se Deus enviar seus anjos]
WHERE DO WE GO... [ Onde nós vamos?]

Aqui as perguntas se repetem...

Um abraço cordial em todos e obrigado por terem lido essa minha "viagem musical"! Espero fazer muitas outras em 2006.
Que vocês tenham um ótimo 2006! Muita PAZ, SAÚDE, FELICIDADES e AMOR nos seus corações!


Suderland Guimarães - U2 Brasil.

Comente aqui (procure se identificar):

Postado por Juliano Trentini às 12:06 PM